2/10/11

Βραβείο vs βραβείο

To Ευρωπαϊκό Κέντρο Μετάφρασης Λογοτεχνίας και Επιστημών του Ανθρώπου (ΕΚΕΜΕΛ) και τα Ινστιτούτα της Αθήνας, Ελληνοαμερικανική Ένωση, Ινστιτούτο Γκαίτε, Ινστιτούτο Θερβάντες και Ιταλικό Μορφωτικό Ινστιτούτο, απένειμαν την Παρασκευή 30 Σεπτεμβρίου τα Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2011 σε μεταφραστές της αγγλόφωνης, γαλλόφωνης, ισπανόφωνης, γερμανόφωνης και ιταλικής λογοτεχνίας, σε εκδήλωση που πραγματοποιήθηκε στην Ελληνοαμερικανική Ένωση, με αφορμή τον εορτασμό της Παγκόσμιας Ημέρας Μετάφρασης.

Βραβεύτηκαν οι:

Μαργαρίτα Ζαχαριάδου, Βραβείο λογοτεχνικής μετάφρασης αγγλόφωνης λογοτεχνίας για το βιβλίο Χαμένοι του Daniel Mendelsohn των εκδόσεων Πόλις.

Γιάννης Χάρης, Βραβείο λογοτεχνικής μετάφρασης γαλλόφωνης λογοτεχνίας για το βιβλίο Συνάντηση του Milan Kundera από τις εκδόσεις Βιβλιοπωλείον της Εστίας.

Αλέξανδρος Ίσαρης, Βραβείο λογοτεχνικής μετάφρασης γερμανικής λογοτεχνίας για το βιβλίο Επιστολές σε έναν νεαρό ποιητή του Rainer Maria Rilke των εκδόσεων Αρμός.

Βασιλική Κνήτου, Βραβείο λογοτεχνικής μετάφρασης ισπανόφωνης λογοτεχνίας για το βιβλίο Η χρονιά της ερήμου του Pedro Mairal από τις εκδόσεις Πόλις.

Κούλα Καφετζή, Βραβείο λογοτεχνικής μετάφρασης ιταλικής λογοτεχνίας για το βιβλίο Δελφοί του Sandro Dell'Orco από τις εκδόσεις Μελάνι.

Χορηγός των φετινών βραβείων ήταν το Ευρωπαϊκό Δίκτυο Διεθνών Κέντρων Μετάφρασης (RECIT), το οποίο αποφάσισε να υποστηρίξει τα βραβεία ως κίνηση αλληλεγγύης προς τους Έλληνες μεταφραστές. Η διευθύντρια του ΕΚΕΜΕΛ Ελένη Ζέρβα τόνισε στην παρέμβασή της ότι «είναι η άλλη πλευρά της Ευρώπης, η πραγματικά ενωμένη Ευρώπη της αλληλεγγύης και της συνεργασίας και έτσι τα φετινά βραβεία ΕΚΕΜΕΛ έχουν ευρωπαϊκή διάσταση με όλη τη σημασία του όρου».

                                          * * *

διαβάστε τη συνέχεια...

Ευχαριστώ θερμά για το βραβείο αυτό, μολονότι ανακόπτει την πορεία μου για ένα άλλο βραβείο, που μου ανήκε αδιαφιλο-νίκητα, το βραβείο των περισσότερων συμμετοχών σε short list, μικρή λίστα, τελική λίστα, ό,τι άλλο εκτός από τα λογιόπληκτα «βραχεία λίστα» ή «βραχύ κατάλογο»… Που με εκδικήθηκαν όμως τη βραδιά της απονομής, καθώς κυκλοφορούσαν αβέρτα, με αποκορύφωμα τη γενική του «βραχέος καταλόγου», που ακούστηκε τουλάχιστον δύο φορές. Είπα να πω κάτι όταν ανέβω στο βήμα, μετά σκέφτηκα θα ήταν μίζερο και μικρόχαρο απέναντι στους μπορεί και ακουσίως αμαρτήσαντες –το γράφω εδώ, να μου φύγει αποπάνω μου.

Αποχαιρέτα το λοιπόν το άλλο βραβείο, κράτα ετούτο και ομολόγησε πως πολύ το χάρηκες, πολύ σου άρεσε –πολύ το χαίρεσαι, εννοείται, και πολύ σου αρέσει.

Το βραβείο αφιερώνεται σε δύο ανθρώπους:

Στον Μίλαν Κούντερα, διόλου αυτονόητα ή και γλείφτικα, παρά γιατί χάρη στον Κούντερα ασχολήθηκα σοβαρότερα, και κυρίως συνέχισα να ασχολούμαι, με τη μετάφραση, τη μετάφραση αποκλειστικά του Κούντερα, και με τη συνεχή, πολύτιμη βοήθειά του. Και γιατί, άμα κάποτε αλίμονο τελειώσουν τα βιβλία του Κούντερα, μόνο εξ ανάγκης μπορεί να εξακολουθήσω να ασχολούμαι με τη μετάφραση, προοπτική που διόλου δε με γοητεύει –το αντίθετο, θα έλεγα.
Με άμετρη λοιπόν ευγνωμοσύνη στον Κούντερα, που είναι η διαρκής έμπνευση.

Και έπειτα στη διαρκή στήριξη, στον Σεραφείμ Βελέντζα, που όλα αυτά τα χρόνια, σε όλη αυτή την εργασία, και όχι μόνο, έβαλε πλάτες γερές, με αγάπη και αφοσίωση.

Όμως πολλές ευχαριστίες οφείλω σε πολλούς ανθρώπους, σε όλους αυτούς που βοήθησαν όλα αυτά τα χρόνια, γιατί η συγκεκριμένη μετάφραση, της Συνάντησης, προϋποθέτει όλες τις προηγούμενες μεταφράσεις. Ευχαριστώ έτσι ολόθερμα και από εδώ όσους βοήθησαν, άλλος λίγο, άλλος πολύ, άλλος σε ένα βιβλίο, άλλος σε περισσότερα ή και σε όλα, και ιδιαίτερα

την Τζένη Μαστοράκη
τον Παντελή Μπουκάλα
την Ντομινίκ Μορν
τον Ντανιέλ Ντεμανζά, εν ουρανοίς πια
την Εύη Νίκα-Σαμψών
την Εύα Καλπουρτζή
τον Χριστόφορο Λιοντάκη
τη Βερονίκ Μπριάν
και το σταθερό, σε όλες τις μεταφράσεις, ντούο:
την Κοραλία Σωτηριάδου, και όπως είπα
τον Σεραφείμ Βελέντζα.

Δε θα τα λέγαμε όμως τώρα όλα αυτά και από εδώ χωρίς τη βράβευση. Για την τιμή αυτή ευχαριστώ θερμά την επιτροπή: τη Λίζυ Τσιριμώκου, τη Χρύσα Προκοπάκη, τον Χριστόφορο Λιοντάκη, τον Θωμά Σκάση, την Ελένη Ζέρβα.

Την Ελένη Ζέρβα και σαν διευθύντρια του ΕΚΕΜΕΛ, στο οποίο οφείλονται τα βραβεία, τα ξένα ινστιτούτα, τους χορηγούς, με την ευχή να αυξάνονται και να πληθύνονται, αυτοί και οι χορηγίες.

Τέλος τις εκδόσεις της Εστίας, με μια αντίστοιχη ευχή, να αυξάνονται και να πληθύνονται οι απολαβές.

Και πάλι ευχαριστώ.

buzz it!